Fluent in connection

Stress-free multilingual meetings & projects

Ensure your international project makes sense with the support of top translators and interpreters in Latin America to drive your message home.

smiling language project manager holding phone

Trusted by top-performing companies in Colombia and around the world

Services

Remote simultaneous interpretation

Planning a remote meeting?

Our interpreters connect global audiences without crossing borders.

Interpretation

Looking for interpreters on the ground?

Access top professional interpreters in Colombia’s main cities.

Text translation and editing

Win with effective international communication

Reliable, accurate translations from humans who care.

Remote and hybrid event production

Let your events speak for themselves

Entrust interpreting to elevate your next multilingual event.

Simultaneous interpretation app

Attendees stream live interpretation on their phones

Say goodbye to lines and event delays while reducing your carbon footprint.

Multilingual subtitling

Broadcast your videos to a global audience

AI agility + domain-specific expertise = the best of both worlds: razor-sharp translation that never feels robotic.

Onsite simultaneous interpretation equipment

Reliable technology and a team that’s got your back

Wherever you need us in Colombia and the region.

Transcription

A winning formula of technology + human talent

20+ languages and domain-specific expertise.
smiling conference interpreter wearing headset and taking notes

Experts who talk the talk

interpreting is a collective of curious perfectionists. This means we carry out meticulous research prior to all events and stash findings in a database of multilingual glossaries on specialized topics. We also assign projects to translators and interpreters based on subject expertise, project experience, and cultural familiarity, meaning you’ll have a fully dialed-in expert to leverage your content.

0 +
languages
0 million+
words translated per year
0 +
multilingual events per year
0 +
satisfied clients
0 +
countries served
Hear what clients have to say
Hear what clients have to say

Hear what clients have to say

FAQ

We specialize in niche topics (click here to see a list of some of our specialty areas for interpretation and translation) and always match translators and interpreters to your specific needs. Our in-house glossaries are also available for all covered subjects.

RSI is the solution for conducting online or hybrid meetings, events, conferences, or webinars when multiple languages are used. Interpreters connect remotely—alongside speakers and participants—to ensure interpretation is available in each of the languages required. Participants can then listen to everything in their own language, allowing you to reach a much broader audience.

Yes! Our conference interpreters and IT staff are experts at making sure meeting participants can communicate seamlessly regardless of the language they speak. We’ve produced and interpreted for meetings with participants speaking from North and South America, Europe, Africa, and Asia simultaneously, with great success.

  1. Reliability: rather than one person, there is an entire team making sure we deliver on time, on point, and respond promptly when unexpected events occur.

  2. We match the assignment to the person, paying close attention to subject expertise, native language, culture, accent, and other relevant details (one person can not be expert and native in all topics and languages).

  3. All translations are revised by an equally native peer, ensuring the consistent quality that sets us apart.

  4. Years of experience at your service via our language strategy consultants.

  5. 24/7 customer service: from the quoting stage to post-delivery, we’re here for you.

While both convert one language to another, translation refers to written information whereas interpreting refers to spoken language. While both tasks require full professional proficiency, they demand completely different skills and tools, which is why not all translators are interpreters, and vice versa. So saying “I’m looking for a Spanish to Portuguese translation of my new company website” is completely different to saying, “I’m looking for an English to Spanish interpreter for business meetings in Bogotá”!

Despite vast improvements in Machine Translation in recent years, nothing beats a human–or team of people–to adequately and consistently interpret intent, context, and culture. We also conduct in-depth research where needed to ensure accurate, fluent translations. So if you care about the final product reflecting original intent and nuance, avoiding the risk of mistranslations, and ensuring readability, translations by human professionals are the way to go.